## 《再别康桥》原文及翻译### 简介《再别康桥》是徐志摩创作于1928年的著名诗歌,是现代诗歌的代表作品之一。这首诗以其优美的语言、浪漫的情调、深刻的哲理,以及对西方文化的理解,获得了广泛的赞誉,成为中国现代诗歌的经典之作。### 一、原文轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。### 二、翻译

英文版:

I depart quietly, As I came quietly; I wave my hand gently, Farewell to the clouds of the western sky.The golden willows by the river, Are brides in the sunset; The reflection of the shimmering water, Ripples in my heart.The green waterweed on the soft mud, Sways gracefully in the water; In the gentle ripples of the Cam, I am content to be a waterweed!The pool under the elm trees, Is not a spring, but a rainbow from heaven; Crushed among the floating algae, It settles down like a dream of a rainbow.I wave my sleeve, And take away not a single cloud.

法文版:

Je pars doucement, Comme je suis venu doucement ; Je fais un signe de la main avec délicatesse, Adieu aux nuages du ciel occidental.Les saules dorés au bord de la rivière, Sont des épouses au coucher du soleil ; Le reflet de l'eau scintillante, Ondule dans mon cœur.La renouée des marais sur la boue molle, Se balance gracieusement dans l'eau ; Dans les ondulations douces de la Cam, Je suis content d'être une herbe aquatique !La mare sous les ormes, N'est pas une source, mais un arc-en-ciel du ciel ; Broyée parmi les algues flottantes, Elle se dépose comme un rêve d'arc-en-ciel.Je fais un geste de la main avec mon manche, Et n'emporte pas un seul nuage.

日文版:

静かに私は去ります、 来た時と同じように静かに; 静かに手を振ります、 西の空の雲に別れを告げて。川辺の金柳は、 夕陽の中の嫁です; 波光の中の艶影は、 私の心に波打っています。軟泥の上の青荇は、 油油と水底で揺れています; カン河の柔波の中で、 私は水草になることを喜んで受け入れます!楡蔭の下の潭は、 清泉ではなく、天からの虹です; 浮藻の間で砕かれ、 虹のような夢が沈殿しています。私は袖を振ります、 一片の雲も持ち去りません。### 三、诗歌解读《再别康桥》是一首充满着离别伤感却又带着浪漫气息的诗歌。诗歌以第一人称的口吻,表达了作者对康桥的眷恋和不舍。

诗歌的第一节

,点明了离别的主题,也暗示了诗歌的基调——轻松而平静。

诗歌的第二节

,描写了康桥的景色,以及景色带给作者的感触。金柳是夕阳中的新娘,波光里的艳影在作者的心头荡漾,充满了浪漫和美好。

诗歌的第三节

,作者表达了对康桥的热爱,并愿意像水草一样,永远留在这里。

诗歌的第四节

,作者将康桥的潭水比喻成天上的虹,并将其融入到梦境之中,展现了诗歌的梦幻和浪漫。

诗歌的第五节

,作者挥一挥衣袖,不带走一片云彩,表达了对康桥的留恋和对未来的展望。这首诗歌的语言优美,意境深远,充满了浪漫主义的色彩。诗歌中蕴含着对青春的留恋,对未来的憧憬,以及对人生哲理的思考。### 四、结语《再别康桥》这首诗歌不仅是一首经典的诗歌,更是一首具有时代意义的诗歌。它反映了那个时代知识分子对西方文化的追求,以及对理想生活的向往。同时,诗歌也表达了对故乡和亲人的思念,以及对人生哲理的思考。这首诗歌的魅力,不仅在于其优美的语言和浪漫的情调,更在于其深刻的内涵和对人性的思考。

标签: 《再别康桥》原文及翻译